La traducción de Icaria no es bilingüe, y no conozco otras traducciones al castellano de este poema. Si te interesa la poesía china, En Visor hay una edición titulada "Poetas Chinos de la Dinastía Tang". Y en Cátedra, Letras Universales, "Poesía clásica china", del mismo traductor. Pero en ninguna se repite este poema. En Trotta hay una versión bilingüe de los Poemas del río Wang, de Wang Wei, otro de los grandes poetas de la Dinastía Tang, donde se puede apreciar el trabajo de traducción...
Muy bonito el poema.
ResponderEliminarYo también me quedo con la intriga sobre cuánto es cosecha del traductor, ¿tienes la versión original?
La traducción de Icaria no es bilingüe, y no conozco otras traducciones al castellano de este poema. Si te interesa la poesía china, En Visor hay una edición titulada "Poetas Chinos de la Dinastía Tang". Y en Cátedra, Letras Universales, "Poesía clásica china", del mismo traductor. Pero en ninguna se repite este poema. En Trotta hay una versión bilingüe de los Poemas del río Wang, de Wang Wei, otro de los grandes poetas de la Dinastía Tang, donde se puede apreciar el trabajo de traducción...
ResponderEliminarMe apunto las referencias que me das, gracias.
ResponderEliminarDe todas formas intentaré encontrar la versión original, que me quedo con curiosidad :)
Si lo encuentras, no dejes de compartirlo aquí. Creo que nos va a interesar a todos!
ResponderEliminarClaro! :)
ResponderEliminar